ブランドの中国語音訳
edit公開日:2023年03月28日
person 執筆者:張 婷婷
日本の企業・ブランドは、中国語でも同じ漢字表記を使用することがよくあります。
このとき発音は中国語のピンインと同じになります。
たとえば、「資生堂」の中国語は「 」です。
カタカナの日本ブランドや英語表記のブランド(例えば、ユニクロ、Chanelなど)はどうでしょうか。
中国語では基本的に漢字表記が原則ですので、このようなブランドにも漢字名がつけられます。
このとき当て字などを用いて元の語音と似せることが多いです。
またブランドイメージにピッタリの意味を持つ漢字が選ばれることもあり、翻訳者の遊び心を感じます。
本記事では各国のブランドの中国語訳をまとめます。
1. 日本のブランド品の中国語
多くの日本のブランドは中国人にとても人気があります。ブランド名に漢字が含まれている場合は、元の漢字と中国語の発音が引き続き使用されます。漢字自体がない場合は、新しい漢字が選択されます。ここで、日本の有名なブランドの中国語名前をまとめます。
一部のブランドは意味ある漢字を使っています。
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
1 | ユニクロ | ||
2 | キャノン | ||
3 | ピジョン |
一部のブランドは元の発音と近い漢字を使っています。
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
1 | ヤフー | ||
2 | ソニー | ||
3 | ニコン | ||
4 | casio |
1-1. ユニクロ
ユニクロの中国語名は「
」です。- :優れている
- :服
- :倉庫
こちらの漢字をつなげると、ユニクロの中国語の翻訳の意味は「優れている服の倉庫」です。
1-2. キャノン
キャノンの中国語名は「
」です。- :優れている
- :機能
こちらの漢字をつなげると、キャノンの中国語の翻訳の意味は「優れている機能」です。
1-3. ピジョン
ピジョンの中国語名は「
」です。- :赤ちゃんを意味する から取った漢字です。
- :親密;親しい
という言葉は発音が似ているだけでなく、その意味もピジョンの製品と非常に一致しています。
2. SNSアプリの中国語
中国では自由に使えないSNSアプリが多いと思われるかもしれませんが、実はVPNを使えば普通に使えます。
そのためFacebook や YouTube などのウェブサービスにも、対応する中国語の翻訳があります。
SNSアプリ | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
SNSアプリ | |||
1 | YouTube | ||
2 | |||
3 | TikTok | ||
4 | |||
5 | |||
6 | メルカリ |
2-1. YouTube
YouTubeは中国でなぜ「
」と呼ばれているのでしょうか?- :油
- :チューブ
YouTubeは中国で禁止されているため、中国国内から視聴するためには外部ネットワークツールを使用することになります。
このためスピードが非常に遅くなります。「チューブから滴る油」という皮肉な比喩表現というわけです。
2-2. Twitter
Twitterは中国でなぜ「
」と呼ばれているのでしょうか?英語の発音(twitter)と近くなるようにピンイン(tuītè)が選ばれました。 また中国語における
の意味は「押す」です。この漢字は、投稿時にマウスをクリックする動作を表現しています。ちなみに、「ツイッターで投稿する」という行為を中国語では「
」と言われています。2-3. TikTok
TikTokは中国では
と呼ばれています。というと中国国内で使われているTikTokを指します。 の海外版がTikTokとなります。中国国内で海外版のTikTokを使えません。
2-4. Instagram
インスタグラムの中国語翻訳は「
」です。- :写真
- :壁
しかし、ほかのアプリの中国語翻訳と比べると、インスタグラムの中国語翻訳は頻繫に使われていません。若年層のユーザーが多いため、直接に「ins」と呼ぶ人がより多いです。
ちなみに、最近「ins
」という言葉もネットでよく使われています。きれい、可愛いという感じな写真を「ins 」と言われています。2-5. Facebook
フェイスブックの中国語翻訳は「
これはfaceとbookの漢字そのものです。
- faceの中国語:
- bookの中国語:
2-6. メルカリ
メルカリの中国語翻訳は「
」です。 の発音はメと近く、 の発音はルと近いです。なお日本に在住してる中国人のメルカリユーザーは多いようです。
3. 海外のブランドの中国語
世界中で有名な海外のブランドの中国語訳を集めてみました。
3-1. ファッション類
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
ブランド | |||
1 | シャネル(Chanel ) | ||
2 | ディオール(Dior ) | ||
3 | グッチ(GUCCI) | ||
4 | プラダ(Prada ) | ||
5 | エルメス(Hermes ) | ||
6 | ロレックス(Rolex ) | ||
7 | アディダス(Adias ) | ||
8 | ナイキ(Nike ) |
3-2. 化粧品類
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
ブランド | |||
1 | エスティローダー(Estee Lauder) | ||
2 | イヴサンローラン(YSL) | ||
3 | ドゥ・ラ・メール(delamer) |
3-3. 食品類
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
ブランド | |||
1 | コカコーラ | ||
2 | マクドナルド | ||
3 | リンツ(lindt ) | ||
4 | スターバックス(starbucks) | ||
5 | ケンタッキー(KFC) |
3-4. 携帯電話類
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
ブランド | |||
1 | Apple | ||
2 | samsung |
3-5. 車類
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
1 | Benz | ||
2 | Audi | ||
3 | BMW |
3-6. ディズニーランド
ブランド | 中国語 | 音声 | |
---|---|---|---|
1 | ディズニー |
4. まとめ
本記事では、いくつかのブランドの中国語名を紹介しました。中国語には日本語のようなカタカナがないため、当て字が用いられます。
この中には意味を重視するもの、発音を重視するものなど様々な翻訳があります。
今日のブログがあなたの中国語学習の助けになれば幸いです。